گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

در عبارت قرآنی زیر کدام کلمه درست ترجمه نشده است؟

«رَبَّنا و تَقَبَّل دُعآءِ» «ای پروردگار ما، وبپذیر دعا را»

1 ) 

رَبَّنا

2 ) 

دُعآءِ

3 ) 

تَقَبَّل

4 ) 

نا

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

در عبارت «رَبَّنا و تَقَبَّل دُعآءِ»، ترجمه داده شده:

«ای پروردگار ما، و بپذیر دعا را»

اشتباه در ترجمه مربوط به کلمه‌ی «دعآءِ» است.

کلمه «دعآءِ» در عربی در حالت مضاف‌الیه قرار دارد و ترجمه‌ی دقیق آن «دعای مرا» یا «دعایم را» است، اشاره به ضمیر متصل «ـی» به معنای «من» دارد.

پس ترجمه‌ی درست عبارت چنین است:

«ای پروردگار ما، دعایم را بپذیر»

بنابراین، کلمه‌ی «دعآءِ» در ترجمه اشتباه برگردانده شده و باید «دعایم» ترجمه شود، نه «دعا».

تحلیل ویدئویی تست

منتظریم اولین نفر تحلیلش کنه!

علی یگانه