گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

عیّن الصحیح في الترجمة: «مَن هَربَ من الواقع واجه صعوبات کثیرة و اُضطُرّ إلی الکذب عدّة مرّات.»

1 ) 

هر کس از واقعیت بگریزد، با سختی‌هایی بسیار روبه‌رو می‌شود و چندین بار به دروغ‌گویی ناچار می‌شود.

2 ) 

هر کس از واقعیت گریخت، با سختی‌های فراوان روبه‌رو شد و همیشه به دروغ‌گویی ناچار شد.

3 ) 

کسی که از واقعیت فرار می‌کند با سختی‌های بسیاری روبه‌رو می‌شود و چندین بار به دروغ‌گویی می‌پردازد.

4 ) 

هر کس از واقعیت‌ها فرار کرد، سختی‌های فراوان به او روی آورد و چندین بار دروغ گفت.

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

مَن: هر کس؛ ادات شرط است. {رد گزینهٔ (3)}

هَربَ: گریخت، فرار کرد، بگریزد، فرار کند؛ فعل شرط ماضی می‌تواند هم به صورت «ماضی» و هم به صورت «مضارع التزامی» ترجمه شود. {رد گزینهٔ (3)}

الواقع: واقعیت؛ مفرد است. {رد گزینهٔ (4)}

واجه: روبه‌رو شد،روبه‌رو می‌شود؛ فعل جواب شرط ماضی می‌تواند هم به صورت «ماضی» و هم به صورت «مضارع اخباری» ترجمه شود. {رد گزینه‌ٔ (4)}

اُضطُرّ: ناچار شد، ناچار می‌شود؛ به تبعیت از «واجَهَ» (جواب شرط) می‌تواند هم به صورت ماضی و هم به صورت «مضارع اخباری» ترجمه شود. {رد گزینه‌های (3) و (4)}

عدّة مرّات: چندین بار {رد گزینه‌ٔ (2)}

تحلیل ویدئویی تست

تحلیل ویدئویی برای این تست ثبت نشده است!

ابوالفضل مظهری