تحلیل دقیق گزینهها:
گزینه 1) درست است:
عَرَفَ = شناخت
مُبین = آشکار
رسائل = نامهها
لِلنّاس = برای مردم
همهی ترجمهها درستاند.
گزینه 2) نادرست است:
کأنَّ = گویا → درست
تَعَلُّم = یاد گرفتن → گزینه نوشته "یاد دادن"، اشتباه
خَمسَة = پنج → نه "پنجم"، اشتباه
غایة = پایان → درست→ دو اشتباه دارد.
گزینه 3) نادرست است:
مَرضی = پسندیده، مورد رضایت → "بیماران" میشود مَریض یا مَرْضی، پس اشتباه
إنَّما = فقط، تنها → درست است؛ انتقادهای مطرحشده نادرستاند. در لغت عرب بهروشنی به معنای "فقط" میآید
نَفس = خود → درست
قادِم = آینده نیست، بلکه "در راه، وارد شونده" → اشتباه→ دو اشتباه دارد.
گزینه 4) نادرست است:
ریاضی = اگر منظور «ریاضت» باشد، درست است؛ ولی «ورزش» در عربی میشود رِیاضَة → اشتباه
ساحة = میدان → درست
یَحرُسُ = محافظت میکند، نگهبانی میدهد → جمله «مراقب باش» ترجمه فعل امر است، ولی این مضارع است → اشتباه
دَمع = اشک → درست→ دو اشتباه دارد.
در نتیجه، گزینه 1 صحیح است و بقیه غلط یا دارای اشتباه هستند.
اگر در پاسخنامه گزینه 3 یا 2 درست معرفی شده، پاسخنامه اشتباه است.