گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

در این عبارات کدام فعل درست ترجمه نشده است؟

1 ) 

لا یَظلِمُ رَبُّکَ : ستم نکرد پروردگارت

2 ) 

اِنّا جَعَلنا : ما قرار دادیم

3 ) 

اِنَّ هٰذَا القرانَ یَهدی: قطعاً هدایت می‌کند این قرآن

4 ) 

اَوحیٰ رَبُّکَ : وحی کرد پروردگار تو

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

بررسی گزینه‌ها:

1) لا یَظلِمُ رَبُّکَ
معنا: «ستم نمی‌کند پروردگارت»
ترجمه داده شده: ستم نکرد پروردگارت
اشتباه است، چون فعل مضارع است (یَظلِمُ)، نه ماضی. ترجمه درست: ستم نمی‌کند.

2) اِنّا جَعَلنا
معنا: «ما قرار دادیم»
صحیح است. «اِنّا» یعنی «ما» با تأکید.

3) اِنَّ هٰذَا القُرآنَ یَهدی
ترجمه داده شده: «قطعاً هدایت می‌کند این قرآن»
ساختار جمله صحیح است، اگرچه جمله می‌تواند روان‌تر هم ترجمه شود: «این قرآن هدایت می‌کند» یا «به‌راستی این قرآن هدایت می‌کند».

4) أوحیٰ رَبُّکَ
معنا: «پروردگارت وحی کرد»
ترجمه داده‌شده: «وحی کرد پروردگار تو»
درست است.

بنابراین:
پاسخ قطعی: گزینه 1 اشتباه ترجمه شده است.

تحلیل ویدئویی تست

منتظریم اولین نفر تحلیلش کنه!

سجاد عزیزخانی