گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

ترجمه «وَ مَن یَتَّقِ اللهَ یَجعَل لَه مَخرجاً» در کدام گزینه آمده است؟

1 ) 

و هرکس تقوا داشته باشد خداوند برای او راه نجاتی قرار می‌دهد.

2 ) 

و چه کسی تقوای الهی پیشه کرد و خدا برایش محل خروج قرار داد.

3 ) 

 و هر که پرهیزکار باشد راه نجاتی می‌یابد.

4 ) 

و هر که تقوای الهی داشته باشد، راه خروجی را یافته است.

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

«وَ مَن یَتَّقِ اللهَ یَجعَل لَه مَخرجاً»  «هرکس تقوای خدا را داشته باشدقرار می دهد برای او راه نجاتی»
الف) و هرکس تقوا داشته باشد خداوند برای او راه نجاتی قرار می‌دهد: یَتَّقِ: تقوا داشته باشد، یَجعَل: قرار می دهد ،مَخرجاً: راه نجات ، ترجمه درست .
ب) وچه کسی تقوای الهی پیشه کرد و خدا برایش محل خروج قرار داد.:مَن: چه کسی  غ یَتَّقِ: تقوای الهی پیشه کردغ یَجعَل: قرار دادغ، ترجمه نادرست.
ج) و هر که پرهیزکار باشد راه نجاتی می‌یابد: مَن: هر که غ یَتَّقِ: پرهیزکار باشدغیَجعَل: می‌یابدغ ، ترجمه نادرست.
د) و هر که تقوای الهی داشته باشد، راه خروجی را یافته است: مَن: هر که غ: یَجعَل:  یافته غ ، ترجمه نادرست.  ص95

تحلیل ویدئویی تست

منتظریم اولین نفر تحلیلش کنه!

زهرا سیاسر