گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

* (أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ):

1 ) 

فرستاده را به نزد فرعون فرستاديم ، امّا فرعون از دستور آن فرستاده سرپیچی نمود!

2 ) 

پیامبرمان را به سوی فرعون فرستادیم، لكن فرعون از پیامبر نافرمانی می‌کرد!

3 ) 

فرستاده‌ای را به سوی فرعون گسیل داشتیم، ولی فرعون از آن فرستاده نافرمانی کرد!

4 ) 

فرستاده‌مان را به نزد فرعون گسیل داشتیم، امّا فرعون از فرستاده‌مان سرپیچی کرد!

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

ترجمۀ کلمات مهم: رسولاً: پیامبری، فرستاده‌ای / عصی: نافرمانی کرد، سرپیچی نمود / الرسول: آن پیامبر، آن فرستاده

اشتباهات بارز سایر گزینه‌ها:

1) فرستاده ($\leftarrow $ فرستاده‌ای، «رسولاً» نکره است.)، «دستور» اضافی است.

2) پیامبرمان ($\leftarrow $ پیامبری)، پیامبر ($\leftarrow $ آن پیامبر، وقتی یک اسم نکره برای بار دوم در عبارت به صورت معرفه بیاید، در ترجمه‌اش از «آن، این» استفاده می‌کنیم.)، نافرمانی می‌کرد ($\leftarrow $نافرمانی کرد، «عصی» فعل ماضی ساده است.)

4) فرستاده‌مان ($\leftarrow $ فرستاده‌ای)، فرستاده‌مان ($\leftarrow $ آن فرستاده)

تحلیل ویدئویی تست