گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

ترجمهٔ کدام عبارت درست است؟

1 ) 

أُولٰئِک الرِّجالُ، جالِسونَ أَمامَ الْبابِ. آن مردان روبه‌روی در ایستاده‌اند.

2 ) 

عَلَیْها بِمُداراةِ النّاسِ. بر تو لازم است با مردم مدارا کنی.

3 ) 

هَلْ جَزاءُ الْإِحْسانِ إِلَّا الْإِحْسانُ؟ آیا پاداش نیکی جز نیکی است؟

4 ) 

أَیْنَ الْمَکْتَبَةُ؟ عَلَی الْیَسارِ. کتابخانه کجاست؟ سمت راست.

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

✅ گزینه 1: أُولٰئِک الرِّجالُ، جالِسونَ أَمامَ الْبابِ.

 تحلیل دستوری: أُولٰئِک = اشاره به دور (آن‌ها) / الرِّجالُ = مردان / جالِسونَ = اسم فاعل جمع مذکر سالم از ریشه «جلس»، به‌معنای «نشسته‌اند» / أمامَ البابِ = روبه‌روی در

 ترجمه دقیق:
«آن مردان روبه‌روی در نشسته‌اند.»

ترجمه‌ی ارائه‌شده در گزینه: «ایستاده‌اند» است که با معنی «جلس» (نشستن) تناقض دارد.
بنابراین:
❌ ترجمه نادرست است (از نظر فعل).

✅ گزینه 2: عَلَیْها بِمُداراةِ النّاسِ.

تحلیل دستوری: عَلَیْها = بر او (مونث) /  بِمُداراةِ النّاسِ = به مدارا کردن با مردم

ترجمه درست:
«بر اوست (لازم است) با مردم مدارا کند.»

ترجمه‌ی ارائه‌شده: «بر تو لازم است...»
اشکال دارد چون «علیها» = بر او است نه «بر تو».
با اینکه مفهوم کلی درست است، ضمیر اشتباه است.
بنابراین: ❌ از نظر دستوری نادرست است.

✅ گزینه 3: هَلْ جَزاءُ الْإِحْسانِ إِلَّا الْإِحْسانُ؟

 تحلیل دستوری: هل = آیا / جزاءُ الإحسانِ = پاداش نیکی / إلا الإحسانُ = جز نیکی است؟

ترجمه دقیق:
«آیا پاداش نیکی، جز نیکی است؟»

✅ ترجمه دقیق، ادبی و کاملاً منطبق با متن قرآن (سوره الرحمن، آیه 60) است.
بنابراین:✅ درست است.

✅ گزینه 4: أَیْنَ الْمَکْتَبَةُ؟ عَلَی الْیَسَارِ.

تحلیل دستوری: أینَ = کجا؟ / المکتبةُ = کتابخانه / علی الیسار = سمت چپ

 ترجمه دقیق:
«کتابخانه کجاست؟ سمت چپ.»

ترجمه داده‌شده: «سمت راست»
در حالی که «الیمین» = راست است و «الیسار» = چپ.
بنابراین:❌ ترجمه نادرست است.

تحلیل ویدئویی تست

تحلیل ویدئویی برای این تست ثبت نشده است!

یوسف غریبی