گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

«إعمَل لدنیاکَ کأنّکَ  تعیشُ أبداً و إعمَلْ لآخرتک کأنّک تموتُ غداً.»:

1 ) 

برای دنیا چنان کار کن که گویی همیشه زندگی می‌کنی و برای آخرت چنان کار کن که گویی فردا می‌میری.

2 ) 

برای دنیایتان چنان زندگی کنید تا همیشه لذت ببرید و برای آخرتتان چنان باشید که گویا فردا خواهید مرد.

3 ) 

برای دنیایت کار کن زیرا تا ابد زندگی می‌کنی و برای آخرتت تلاش کن زیرا نزدیک است بمیری.

4 ) 

برای دنیایت چنان کار کن که گویی همیشه زندگی می‌کنی و برای آخرتت چنان کار کن که گویی فردا می‌میری

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

گزینه 1: ضمیر «ک» در دو واژه‌ی «دنیاک» و «آخرتک» ترجمه نشده است.

گزینه 2: ضمیر «ک» به صورت جمع ترجمه شده است در حالی که در جمله عربی مفرد آمده است. همچنین فعل «تعیش: به اشتباه لذت ببرید» ترجمه شده است.

گزینه‌ 3: «کانّک» زیرا ترجمه شده، «تعیش» به صورت منفی ترجمه شده و «تموت غداً» به غلط «نزدیک است بمیری» ترجمه شده است.

تحلیل ویدئویی تست

تحلیل ویدئویی برای این تست ثبت نشده است!

محمد فایق مجیدی