پاسخ صحیح: 2) «بنتُ هذه المرأة ناجحةً فی الدّرس.»: خواهر این زن در درس موفّق است.
توضیح: واژه «بنت» در عربی به معنای «دختر» است، نه خواهر. ترجمه صحیح عبارت این است: «دختر این زن در درس موفق است.» بنابراین، ترجمه ارائهشده در گزینه 2 نادرست است.
گزینه 1) «المدرّسةُ النّاجحةُ فی صفٍّ کبیرٍ.»: (خانم) معلّم موفق در کلاسی بزرگ است. صحیح است و مشکلی ندارد. دلیل اینکه این جمله به معلم اشاره دارد به شرح زیر است:
المدرّسةُ: کلمه «المدرّسةُ» به معنای «خانم معلّم» است. در عربی، اسم مؤنثی که به معلم اشاره دارد، از ریشه «درّس» میآید و به صورت مؤنث «مدرّسة» (خانم معلم) نوشته میشود.
صفٍّ کبیرٍ: به معنای کلاس بزرگ است. کلمه "صفّ" در اینجا به کلاس اشاره دارد.
نتیجه: جمله اول با ترجمه درست، معنای خانم معلم را به درستی نشان میدهد.