عیِّن الصَّحیح فی ترجمة العبارات التالیة:
1 )
علینا أن لا نقطعَ كلامَ المعلّمِ و لا ِنَسبقه بالكلامِ!: ما نباید سخن معلّم خویش را قطع کنیم و یا اینکه در سخن گفتن از او سبقت بگیریم!
قال شاعر مصری عن المعلَّم: «قُم للمعلّم وفّه التبجیل»!: شاعری مصری دربارهٔ معلم گفته است: «برای معلم برخیز (و) احترامش را کامل به جا بیاور»!
3 )
حاولت كثیراً و وصلت إلی أهدافك النافعة!: بسیار تلاش کردم و به اهداف سودمندی هم رسیدم!
4 )
الخیرات تُصبح ذخیرة لِآخرة فاعلها دائماً!: كارهای خیر همیشه اندوختهٔ خوبی برای انجامدهندهاش خواهند بود!