گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

«إنّه معطٍ کریم یعطی إعطاءً کاملاً حتّی من لا ینادیه و لا یسأله شیئاً!»:

1 ) 

او بزرگوار بخشنده‌ای است که به آن‌ها که نمی‌خوانندش و درخواستی هم از او نمی‌کنند کامل بخشش می‌کند!

2 ) 

او بخشنده‌ی کریمی است که حتی به کسی که او را نمی‌خواند و چیزی از وی نمی‌خواهد هم به طور کامل می‌بخشد!

3 ) 

او بخشنده‌ای است که بزرگوارانه و کامل می‌بخشد حتّی به آن‌که او را نمی‌خواند و یا چیزی از او درخواست نمی‌کند!

4 ) 

او بخشنده و کریم است حتی نسبت به آنان که نه صدایش می‌کنند و نه چیزی از او می‌خواهند هم بخششی کامل دارد!

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

کلمات مهم: مُعطٍ: بخشنده (در اصل، «مُعطی» بوده است.) / یُعطی إعطاءً کاملاً: به طور کامل می‌بخشد (مفعول مطلق بیانی) / لا یُنادیه: او را نمی‌خواند / لا یَسأله: از او نمی‌خواند.

خطاهای مهم سایر گزینه‌ها:

گزینه‌ی (1): آن‌ها (مَن: کسی که) - نمی‌خوانندش («ینادیه» مفرد است، نه جمع.) - درخواستی نمی‌کنند («یسأل» مفرد است، نه جمع.) / گزینه‌ی (3): بزرگوارانه («کریم» صفت است، نه قید.) / گزینه‌ی (4): بخشنده و کریم (اولاً «مُعطٍ و کریم» نکره هستند، ثانیاً «کریم» صفتِ «مُعطٍ» است.) - نسبت به آنان که (مانند گزینه‌ی 1) - نه صدایش می‌کنند و نه ... می‌خواهند (ساختار عبارت تغییر کرده.) - بخششی کامل دارد («یُعطی» مضارع است: می‌بخشد.)

تحلیل ویدئویی تست

محسن شبستانی