برای ترجمه دقیق این عبارت قرآنی: «لَیَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ»
بیایید کلمهبهکلمه بررسی کنیم:
لَـ: حروف تأکید
یَقُولُنَّ: حتماً میگویند (فعل مضارع مؤکد با نون تأکید)
خَلَقَهُنَّ: او آنها را آفرید
معنای کامل:
حتماً میگویند: او آنها را آفرید.
اکنون بررسی گزینهها:
1) شاید بگویند خلقشان کرد آنها را← «شاید» نادرست است؛ «لَـ» و «نون تأکید» نشاندهندهی قطعیت است، نه احتمال.
2) تا گفته شود خلق کرد آنها را← ساختار مجهول است (گفته شود) که با فعل معلوم «یقولنّ» نمیسازد.
3) حتماً میگویند آفرید آنها را← درست است؛ کاملاً مطابق با معنای تحتاللفظی و ساختار فعل تأکیدی.
4) کاش بگویند آفرید آنها را← «کاش» نشاندهندهی آرزو است، در حالی که جمله تأکیدی و خبری است.
پاسخ صحیح: گزینه 3
حتماً میگویند آفرید آنها را