برای پاسخ به این سؤال باید بررسی کنیم که آیا در هر دسته، دو کلمه واقعاً مترادف هستند یا نه. یعنی باید معنا و کاربرد آنها را در عربی بهدقت بررسی کرد.
گزینه 1:
تناولَ، أکلَ → هر دو به معنای «خورد» هستند، مترادفند
استلمَ، دفعَ → استلمَ یعنی «تحویل گرفت»، دفعَ یعنی «پرداخت»؛ این دو متضادند، نه مترادف
حارّ، بارد → گرم و سرد؛ این دو متضادند
پس این گزینه نادرست است.
گزینه 2:
فرِحَ، حزِنَ → شادی و غم؛ متضاد
جاءَ، أتی → هر دو به معنای «آمد»، مترادف
راسب، ناجح → رد شده، موفق؛ متضاد
پس این گزینه هم نادرست است.
گزینه 3:
عِندما، لمّا → هر دو به معنای «وقتی که»، در معنی و کاربرد نزدیک و مترادف
نامَ، رَقَدَ → هر دو به معنای «خوابید»، مترادف
بَغتَةً، فَجأةً → هر دو به معنای «ناگهان»، مترادف
این گزینه کاملاً درست است.
گزینه 4:
سَتَرَ، کَتَمَ → یکی به معنی «پوشاند»، یکی به معنی «پنهان کرد»؛ نزدیکاند اما همیشه مترادف نیستند
وَضَعَ، جَعَلَ → وضعَ یعنی «قرار داد»، جعلَ یعنی «قرار داد/ساخت»، در برخی کاربردها مترادف هستند ولی همیشه نه
قُبُح، جَمال → زشتی و زیبایی؛ متضاد
پس این گزینه هم نادرست است.
پاسخ نهایی: گزینه 3.
فقط در گزینه 3 تمام واژهها بهدرستی و بدون استثناء مترادف هستند.