گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

عيِّن الصَّحيحَ حَسَبَ قَواعدِ المَعرِفَةِ وَ النَّكَرةِ:

1 ) 

جَرْحُ الآخَرینَ باللِّسانِ لَیْسَ أقَلَّ من جَرْحِ الحُسام!: زخم زبان زدن به دیگران كم‌تر از زخم یک شمشیر نیست!

2 ) 

سَمِعْتُ مِن جَدّی مَوعِظةً. الْمَوْعِظةُ لَن تُنْسَی أبَداً!: از پدربزرگم اندرزی شنیدم. آن اندرز هرگز فراموش نخواهد شد!

3 ) 

الکَلامُ کَالدَّواءِ؛ قَلیلُهُ یَنْفَعُ وَ کثیرُهُ قاتِلٌ!: سخن مانند دارویی است؛ اندک سودی می‌رساند و بسیارش كشنده است!

4 ) 

مَنْ یَتَدَخَّلْ فی مَوضوعٍ لا یَرْتَبِطُ بِهِ یُعَرِّضْ نَفْسَهُ لِلتُّهَم!: هر كس دخالت كند در موضوعی كه به وی ربطی ندارد، خویشتن را در معرض تهمتی می‌گذارد!

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

«مَوعِظةً»: اندرزی / «اَلْمَوْعِظةُ»: آن اندرز

نکتهٔ مهم درسی:

هر گاه اسمی به صورت نکره بیاید و همان اسم دوباره همراه «ال» تکرار شود، می‌توان الف و لامش را به صورت «این» یا «آن» ترجمه کرد.

تشریح گزینه‌های دیگر:

گزینهٔ «1»: یک شمشیر $\leftarrow $ شمشیر (معرفه است.)

گزینهٔ «3»: دارویی $\leftarrow $ دارو (معرفه است.) / اندک سودی $\leftarrow $ اندکش سود

گزینهٔ «4»: تهمتی $\leftarrow $ تهمت‌ها (معرفه و جمع است.)

تحلیل ویدئویی تست

نفیسه قنبری