گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

عین الأصح و الأدقّ فی الجواب للترجمة من أو إلی العربیة:

«أرسلنا إلی فرعون رسولاً، فعصی فرعون الرسول ...»

1 ) 

برای فرعون پیامبر را فرستادیم ولی فرعون علیه آن پیامبر عصیان کرد!

2 ) 

رسول را برای فرعون فروفرستادیم اما فرعون از رسول ما سرپیچی نمود!

3 ) 

بسوی فرعون رسولی را ارسال کردیم و فرعون از آن رسول سرپیچی کرد!

4 ) 

پیامبری را بسوی فرعون ارسال کردیم و فرعون علیه پیامبر عصیان نمود!

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

1) برای (معادل أدق برای «إلی» نيست) ـ پيامبر («رسولاً» نكرة لا معرفة) ـ ولی (معادل صحيح برای «و» نيست)

2) رسول را ($\leftarrow $ توضيحات گزينهٔ 1، پيامبر) ـ برای ($\leftarrow $ توضيحات گزينهٔ 1) ـ فرو فرستاديم (معادل أدق برای «أرسلنا» نيست) ـ رسول ما (أولاً «الرسول» بعد از آمدن اسم نكره «آن رسول» معنی می‌شود، ثانياً: «ما» در متن عربی وجود ندارد)

4) پيامبر ($\leftarrow $ توضيحات گزينهٔ 2 ،رسول ما، أولاً)

تحلیل ویدئویی تست

تحلیل ویدئویی برای این تست ثبت نشده است!

ابوالفضل مظهری