سلام. توی امتحان نهایی 1405 فارسی توی قسمت ترجمه که گفته بود : ای دوست ابتدا بریدن بند اصحاب اولیتر.... من اینطوری ترجمه کردم : ای دوست من ، اول شایسته است که بند یارانم را ببرّی و آنها را آزاد کنی. درست ترجمه کردم؟ توی پاسخنامه دیدم که برای ترجمهی این جمله توی کروشه نوشته بود : [طوقدار] گفت : بعد ادامهی ترجمه..... باید حتما طوقدار رو مینوشتیم؟!
ترجمه صحیح قسمت ترجمه در امتحان نهایی فارسی 2
پاسخ ها: {{ repliesNum }}
پاسخ انتخاب شده
در پاسخ به: {{ reply.reply_to.name }}
در پاسخ به
این پیام حذف شده است.