2 - عَیْنِ الخَطأ فی الترجمة: (1) ما تزرعی الیَومَ تَحصُدی غداً. هر چه را امروز بکاری فردا درو میکنی. (2) ما فَعَلتَ مِنَ الخَیْراتِ وَجَدتَها ذَخیرةً لِآخِرَتِکَ هرچه از کارهای خیر انجام دهی آن را ذخیره ای برای آخرتت مییابی. (3) مَن یُحاول کَثیراً یَصِل إِلَی هَدَفِهِ. هرکس خیلی تلاش کند به هدفش می رسد. (4) إن تصبروا تحصلوا عَلَی النَّجاحِ فی الحیاة . اگر صبر میکردید در زندگی به موفقیت دست می یافتید.
کدام گزینه ترجمهاش غلط است؟
پاسخ ها: {{ repliesNum }}
پاسخ انتخاب شده
در پاسخ به: {{ reply.reply_to.name }}
در پاسخ به
این پیام حذف شده است.