کدام ترجمه از نظر دقت معنایی نادرست است؟
1 )
کان ادیسون فی السابعة من عمره: ادیسون در هفتسالگی بود.
2 )
عَجَزَت أُسرتُه عن دفع نفقات دراسته: خانوادهاش از پرداخت هزینههای تحصیلش ناتوان شد.
طَرَدَهُ مدیرُ مدرسته من المدرسة : مدیر مدرسه او را طرد میکرد.
4 )
صارَ ادیسون بائعَ الفواکه: دیسون میوهفروش شد.
تحلیل ویدئویی تست
منتظریم اولین نفر تحلیلش کنه!