سؤال: ترجمهٔ صحیح را انتخاب کنید.
گزینه 1:
جاءَ التِّلمیذُ مِنَ المَدرَسَةِ حَزینًا
ترجمه شده: دانشآموز از مدرسه غمگین بازگشت
❌ نادرست – "جاءَ" به معنی "آمد" است، نه "بازگشت"؛ ترجمه باید باشد: «دانشآموز غمگین از مدرسه آمد»
گزینه 2:
عندما جلسَ علی المائدةِ مع أسرته
ترجمه شده: او در کنار خانوادهاش بر سر سفره نشست
❌ نادرست – جمله عربی ناقص است؛ "عندما" جمله شرطی است و نیاز به ادامه دارد
گزینه 3:
هل تعرف إخوةُ سجاد
ترجمه شده: آیا خواهران سجاد را میشناسی؟
❌ نادرست – "إخوة" یعنی برادران، نه خواهران؛ همچنین "إخوةُ" فاعل است و باید مفعول باشد (إخوةَ)
گزینه 4:
نادَیتُهُ و لکنّ ما شاهدتُهُ علی الرصیفِ
ترجمه شده: صدایش کردم ولی او را در پیادهرو ندیدم
✅ درست – ترجمه دقیق و منطبق با متن عربی
پاسخ صحیح: گزینه 4 ✅