گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!
  آیا شما ربات هستید؟

ترجمه‌ی کلمات «پیاده رو – بستری شد – بعدی» به ترتیب در کدام گزینه آمده است؟

1 ) 

رَصیف – یَرقَدُ – تالی  

2 ) 

مَمَرُّ مُشاء – رَقَدَ – بَعد

3 ) 

رَصیف – رَقَدَ – تالی

4 ) 

مُرور – رَقَدَ – آتی

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

ترجمه صحیح:

پیاده‌رو: رایج‌ترین و درست‌ترین واژه در عربی رَصیف است. «مَمَرُّ مُشاء» هم به‌صورت فنی استفاده می‌شود، ولی رسمی و رایج نیست.

بستری شد: فعل رَقَدَ (او بستری شد / خوابید) در زمان ماضی است. «یَرقَدُ» زمان حال است (می‌خوابد یا بستری می‌شود).

بعدی: «تالِی» دقیق‌ترین معادل "بعدی" است. «آتی» یعنی آینده، در راه. «بَعد» به‌معنای بعد/پس است نه "بعدی".

حال بررسی گزینه‌ها:

گزینه 1: رَصیف – یَرقَدُ – تالی
× «یَرقَدُ» فعل حال است. باید «رَقَدَ» می‌بود.

گزینه 2: مَمَرُّ مُشاء – رَقَدَ – بَعد
× «ممرّ مشاء» کمتر رایج است.
× «بَعد» به‌معنای "بعد" است، نه "بعدی".

گزینه 3: رَصیف – رَقَدَ – تالی
✓ همگی دقیق و در سطح کتاب‌های درسی رایج‌اند.
پاسخ صحیح است.

گزینه 4: مُرور – رَقَدَ – آتی
× «مرور» یعنی عبور یا ترافیک، نه پیاده‌رو.
× «آتی» بیشتر به‌معنای آینده است.

پاسخ صحیح فقط گزینه 3 است.

تحلیل ویدئویی تست

منتظریم اولین نفر تحلیلش کنه!

محسن  سلطانی