گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

کدام ترجمه درست است؟

1 ) 

إنّی سوفَ اُسافِرُ: قطعاً من مسافرت کردم.

2 ) 

اُریدُ تسلیمَ نُقودی عِندکَ: می‌خواهم پول‌هایم را نزد تو تحویل دهم.

3 ) 

سوفَ أستَلِمُ مِنک: از تو پس خواهم گرفت.

4 ) 

إجْعَلْ نُقودَکَ فی الصندوقِ: پول‌هایت را از صندوق بردار.

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

ترجمهٔ درست سایر گزینه‌ها:

گزینه 1: قطعاً من مسافرت خواهم کرد.

گزینه 3: از تو دریافت خواهیم کرد.

گزینه 4: پول‌هایت را در صندوق بگذار (قرار بده).

بررسی سایر گزینه‌ها:

گزینه 1: «سوفَ + أُسافِرُ (فعل مضارع صیغهٔ متکلم وحده)» معنای مستقبل می‌سازد.

گزینه 3: «پس گرفت» معادل «اِستَرْجَعَ» است نه «اِسْتَلَمَ». هر دوی این واژه‌ها مربوط به درس دهم از کتاب عربی نهم چاپ 1399 بوده است که در چاپ 1400، از کتاب حذف شده‌اند.

گزینه 4: «جَعَلَ» به‌معنای «قرار داد» است نه «برداشت».

تحلیل ویدئویی تست

تحلیل ویدئویی برای این تست ثبت نشده است!

چیمن محمدی بایتمبر