گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

«إذا قَدَرْتَ علی عدوَّک،‌ فاجْعَل العفوَ عنه شکراً للقًدرةِ علیه!»:

1 ) 

هرگاه بر دشمن قدرت یافتی، پس به شکرانه‌ی قدرتت از او درگذر!

2 ) 

هرگاه دشمنت بر تو قدرت یافت، پس شکرگذار قدرتش باش تا از تو بگذرد!

3 ) 

آن‌گاه که بر دشمنت قدرت یافتی، پس گذشت از وی را شکرانه‌ی قدرت بر او قرار ده!

4 ) 

آن‌گاه که بر دشمنانت توانگر شدی، به خاطر قدرت بر ایشان شکر کن و از آنان درگذر!

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

گزینه 1: ضمیر در «عدوّک»‌ ترجمه نشده است.

گزینه2: مفهوم عبارت کاملاً‌بر عکس ترجمه شده و «قَدْرَتَ» به معنای «قدرت یافتی و توانستی» به صیغه‌ی سوم شخص مفرد ترجمه شده است.

گزینه 4: واژه‌ی «عدّوک» مفرد است در حالی که غلط به صورت جمع ترجمه شده است.

تحلیل ویدئویی تست

تحلیل ویدئویی برای این تست ثبت نشده است!

محسن  سلطانی