گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

«لاداءَ فی الطَبیعة إلا و هو مؤلمٌ ولکن له دواءُ، والدواءُ هو أننا نَسمح لکلٌ موجودٍ ان یَقوم بأعمالٍ خُلق لها!»:

1 ) 

مرضی در طبیعت وجود ندارد جز اینکه دردناک باشد لکن برایش دارویی است، و آن این است که اجازه دهیم موجودات همگی اقدام به کارهایی کنند که برای آن آفریده شده‌اند!

2 ) 

هیچ بیماری در طبیعت نیست مگر اینکه دردناک است ولی درمانی دارد، و آن درمان اینست که ما به هر موجودی اجازه می‌دهیم به کارهایی بپردازد که برایش خلق شده!

3 ) 

در طبیعت بیماریی نیست که درد نداشته باشد ولی آن دوایی دارد، و دوای آن این است که به همهٔ موجودات اجازهٔ کارهایی را دهیم که برایش آفریده شده‌اند!

4 ) 

هیچ مرضی در طبیعت بدون درد نیست إلا اینکه درمانی دارد، و آن درمان اجازه دادن به هر وجودی است که بتواند به کارهایی بپردازد که برای او خلق شده!

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

«لا داء فی الطبیعة»: «لا» نفی جنس) هیچ بیماریی در طبیعت نیست / «إلّا»: مگر، جز (رد گزینه 3) / «مؤلم»: دردناک (رد گزینه‌های 3 و 4) / «لَه دواءٌ»: دارویی دارد، درمانی دارد (رد گزینه 1) / «الدّواء»: آن دارو، آن درمان (رد گزینه‌های 1 و 3) (دقت کنید «دواء» یک بار به صورت نکره و بار دوم به صورت معرفه همراه با «ال» تکرار شده است، پس بار دوم همراه با اسم اشارهٔ «آن» ترجمه شده است.) / «نسمح»: اجازه می‌دهیم (رد گزینه 1) / «کلّ موجود»: هر موجودی (رد گزینه‌های 1 و 3) («کل» وقتی همراه با یک اسم مفرد نکره می‌آید، به صورت «هر» ترجمه می‌شود.) / «أن یقوم بـِ....»: به ... بپردازد، به ...... اقدام کند (رد گزینهٔ 3) / «أعمال»: (اسم جمع و نکرہ) کارهایی / «خُلق لها»: (جمله وصفیه به صورت فعل مجهول) که برایش خلق شده است (رد گزینه‌های 1 و 3؛ فعل «خُلق» مفرد است و به «کلّ موجود» برمی‌گردد، بنابراین باید به صورت مفرد ترجمه شود.)

تحلیل ویدئویی تست

تحلیل ویدئویی برای این تست ثبت نشده است!