گاما رو نصب کن!

{{ number }}
اعلان ها
اعلان جدیدی وجود ندارد!
کاربر جدید

جستجو

پربازدیدها: #{{ tag.title }}

میتونی لایو بذاری!

«عود نَفسَک بِأن تَکلُم الناسَ بِلِسانٍ لَینٍ و أن لا تَتَخَّلَ فی موضوع لَیس لک به علمٌ، و اِلّا یُمکنُ أن نفع فی موضوع التُّهمة»:

1 ) 

به نفس خود برگرد تا با مردم با نرمی سخن بگویی و در موردی که بدان آگاهی نداری، دخالت نکنی واِلا ممکن است در جایگاهی از اتهام قرار گیری!

2 ) 

خود را عادت بده به اینکه با زبان نرم با مردم سخن بگویی و در موضوعی که به آن علمی نداری دخالت نکنی، وگرنه امکان دارد در موقعیت اتهام قرار گیری!

3 ) 

خودت را عادت بده که با مردم به نرمی حرف بزنی و در موضوعی دخالت نکنی وقتی بدان آگاهی نداری، والأ ممکن است که در موقعیت تهمت زدن قرار بگیری!

4 ) 

به درون خود برگرد برای اینکه با مردم با زبانی نرم حرف بزنی و در موردی که برای تو علمی نیست، دخالت نکنی وگرنه امکان دارد در موضع تهمت قرار بگیری!

پاسخ تشریحی :
نمایش پاسخ

«عوّد» فعل امر وزن تَفعیل و به معنای (عادت بده) می‌باشد. رد گزینه‌های «1 و 4»

«لسانٍ لیّنٍ» دو اسم نکره پشت سرهم به صورت (زبانی نرم، زبان نرمی، زبان نرم) ترجمه می‌شود. رد گزینه‌های «1 و 3»

البته «زبان نرم» در گزینه 2 معادل درستی برای این ساختار نبود و میشه گفت این گزینه ایراد هم داشت.

«موضع التهمة» در جایگاه مضاف و مضاف‌الیه و به معنای «جایگاه تهمت، موضع اتهام» می‌باشد. رد گزینه‌های «1 و 3»

تحلیل ویدئویی تست

منتظریم اولین نفر تحلیلش کنه!